Elämä jatkuu

KALTIO-lehti ja merjalaiset

Minulle tulee kotiin pohjoissuomalainen kulttuurilehti Kaltio, joka perustettiin vuonna 1945 Atte Kalajoen ja Sanomalehti Kalevan toimittajan Reino Rinteen ideoimana. Levikki on noin 1000 kpl ja sen nykyinen päätoimittaja Paavo J. Heinonen (Erno Paasilinna toimi päätoimittajana 1963-64). Kaltio tarkoittaa sulana pysyvä lähde (etymologia: pohjoissaamelainen gáldu).

Viimeisen numeron ylivoimaisesti kiinnostavin anti oli Jukka Mallisen kirjoittama artikkeli suomalais-ugrilaisuuden uudesta noususta venäläisessä kirjallisuudessa ja elokuvassa. Sen yhteydessä paljastuu esimerkiksi, että maantieteen monet suuret venäläisnimet ovatkin suomalais-ugrilaisia: Moskova, Volga, Oka, Rjazan, Vologda jne. Merjalaiset olivat suomensukuinen kansa Moskovan seuduilla, jonka katsotaan sulautuneen slaaveihin ennen 1600-lukua. Sen seurauksena esiintyy kuitenkin edelleen paljon epävenäläisiä nimiä Moskovasta pohjoiseen. Volga tulee merjalaisesta sanasta, jota suomessa vastaa "valkea". Moskova (venäjäksi Moskva) tulee joko merjalaisesta sanasta "moska" tai sitten mordvalaisen heimon mokšan nimestä. Vastaavasti Rjazan-kaupungin nimi juontaa ersän heimosta. Aina oppii silloin kun lukee Kaltiota..

Nykyään monet venäläiset ovat aktiivisesti tutkimassa näitä juuria ja esimerkiksi Moskovassa toimii Merjalainen seura, johon kuuluu merjalaisuuden ideaa kehitteleviä taiteilijoita ja runoilijoita. Heistä eniten tunnettavuutta ovat saaneet kazanilainen kirjailija Denis Osokin, Sveitsissä asuva runoilija Sergei Zavjalov sekä pietarilainen runoilija Sergei Stratanovski. Heitä voi hyvällä syyllä kutsua vähemmistökulttuurien löytöretkeilijöiksi Venäjällä.

Denis Osokin:in "Ovsjanki" (Keltasirkut)-novellin pohjalta Aleksei Fedortšenko teki samannimisen elokuvan, joka herätti suurta huomiota ja joka palkittiin Venetsian elokuvajuhlilla 2010 parhaasta kuvauksesta sekä elokuvakriitikkojen Fipresci-palkinnolla. Elokuva on road movie, jossa onneton nykyihminen etsii oikeaa tietä, ja samalla se on mahtava esikristillisten juurten henkiinherättäminen. Kyseinen elokuva nähtiin vuonna 2011 myös Suomessa (Yle/Teema), "Hiljaiset sielut"-nimisenä.

Elokuvan trailer:

https://

Koko alkuperäinen elokuva (ilman tekstitystä):

https://

Tässä hesarin elokuva-arvostelu (jossa esiintyy selkeä virhe: "Hiljaiset sielut perustuu Aist Sergejevin pienoisromaaniin Ovsjanki eli Keltasirkut").

P.S. Kaltio-lehden ehkä heikoin lenkki alkaa olla Ville Rannan "imaami-sarjakuvat" (siis minun mielestäni). Tässä näyte. Vuonna 2006 siitä syntyi suuri kohu, joka johti jopa silloisen päätoimittajan eroon, mutta ehkä voisi joskus vaihtaa aihetta? Tämä lukija on siihen joka tapauksessa kyllästynyt: yliannos...

KALTIO (www.kaltio.fi)

Piditkö tästä kirjoituksesta? Näytä se!

1Suosittele

Yksi käyttäjä suosittelee tätä kirjoitusta. - Näytä suosittelija

NäytäPiilota kommentit (2 kommenttia)

Käyttäjän Esa-JussiSalminen kuva
Esa-Jussi Salminen

Volgaan liittyen marin kielessäkin on volgydo eli valkea, valoisa, valo.

Käyttäjän ilmari kuva
ilmari schepel

Niin on myös suosikkikaupunkini Vologda, jonka nimi alunperin viittaa valkoisuuteen/valoisuuteen.

Hyvä elokuva muuten, katsoin sen tänään tuosta linkistä (meni aikoinaan minulta ohi yle-teemalla).

Tämän blogin suosituimmat

Mainos

Netin kootut tarjoukset ja alennukset